Independent Specialists — Azure & Language

Nebula Innovations.

Two specialist disciplines. One company.

Azure Consultancy

Platform Engineering
& Governance

Ed Loveridge — Principal Azure Consultant

"I help organisations turn Azure into a governed, self-service platform that scales — reducing cost, complexity, and operational overhead."
FR EN

Professional Translation

Evidentia

The language services division of Nebula Innovations

Claire Loveridge

Specialist French → English Translator

Claire is a specialist French to English translator with a focus on cultural, architectural, and public-facing content. With over twenty years of experience, she works primarily with museums, cultural institutions, and the built environment sector — delivering translations that feel natural and purposeful in English, not just technically correct. A native English speaker with deep fluency in French, Claire translates for understanding, not just accuracy.

Request a Quote
0 + Years experience
0 + Specialist domains

“I translate French content into clear, natural UK English — preserving meaning, tone, and structure while making it accessible to real audiences.”

Specialist Domains

  • Museums & Cultural Institutions
  • Architecture & Construction
  • Subtitles & Presentations
  • Sustainability & Environment
  • Interpretive & Exhibition Texts
  • Technical Reports & Documents

Services

  • 01

    Museum & Cultural Translation

    Exhibition texts, interpretive panels, and public-facing content for museums and cultural institutions. Translations that are faithful to source material and genuinely accessible to general audiences.

  • 02

    Subtitle Translation

    Translation of talks, presentations, and documentaries with careful attention to spoken rhythm, timing alignment, and natural UK English phrasing. A specialist skill that goes well beyond literal word-for-word output.

  • 03

    Architectural & Technical Translation

    Presentations, reports, and sustainability content from the built environment sector. The ability to handle technical vocabulary precisely while keeping language readable for non-specialist audiences is a rare combination.

  • 04

    Document Translation & Structured Content

    Articles, reports, scripts, and Excel-based subtitle files. Careful attention to formatting, sequencing, and terminology consistency across long-form and multi-part work.

Start a conversation

Get in Touch

Ready to start a project, or want to find out more? We'd love to hear from you.